Textos técnicos e publicitários

Graças aos nossos muitos profissionais altamente qualificados, estamos em condição de dar cobertura, no campo da tradução, a todas as áreas de especialização, como, por exemplo, economia, direito e técnica, e isso em todas as línguas.

Traduções técnicas

Conhecimento da língua não basta para transportar a multiplicidade de assuntos de áreas do saber específicas de uma língua para a outra. O conhecimento técnico especializado em cada segmento do saber é indispensável.
Por isso, colaboramos, dentro de cada língua, com um grande número de tradutores ou especialistas bilíngues que traduzem exclusivamente textos da área de especialização deles e para a língua materna deles.

Técnica

Os tradutores – engenheiros, técnicos, cientistas, etc. - lidam diariamente com a evolução das tecnologias, estando, portanto, sempre atualizados e familiarizados com a terminologia. Traduzem numa linguagem que acompanha o desenvolvimento da técnica e é entendida pelos profissionais especializados que a praticam.
Trate-se de eletrotécnica/eletrônica, ou informática (hard e soft), tecnologia da informação ou da comunicação, engenharia mecânica ou automotiva, saneamento, aquecimento e climatização, medição, controle e regulagem, química, plásticos ou tecnologia ambiental, medicina e farmácia, para mencionar apenas algumas áreas de especialização, utilizamos sempre tradutores competentes e entendidos no assunto. É assim que garantimos qualidade elevada e constante.

Internet

A internet, produto da globalização por excelência, gerou um mercado de traduções completamente novo. Nosso escritório está em condição de traduzir pacotes completos de presença de empresas na Internet, nas línguas desejadas e, se for o caso, entregar ao cliente uma versão HTML.
A tradução online, com programas de uso corrente, também não é problema para nós.

Economia, indústria

Traduzir contratos, relatórios de negócios, balanços, condições gerais e documentos correlatos exige experiência e conhecimento profundo nestas áreas. Temos os especialistas certos para cada trabalho.

Direito

A linguagem jurídica é uma das mais complicadas que existem. Todo texto, seja curto ou longo, exige máxima clareza e precisão. Empregamos juristas e especialistas juramentados, cuja competência técnica e perícia garantem confiabilidade absoluta no trato da terminologia jurídica.

Ciência, pesquisa

O intercâmbio de conhecimentos científicos e de resultados de pesquisas se dá a nível internacional. Por isso, exigem-se mais que nunca traduções perfeitas nessa área polifacética. Nossos tradutores são matemáticos, médicos, farmacologistas, etc. que traduzem trabalhos científicos de todo tipo para a sua língua materna.

Publicidade

Traduzir publicidade significa adaptar o texto à língua estrangeira. O texto tem que ser persuasivo e adequado ao público alvo para conquistar o consumidor para o produto.
Na produção de mensagens publicitárias trabalhamos com redatores e profissionais de propaganda que conhecem bem o ramo de atividade em questão, o povo do país e sua mentalidade, e que são capazes de adaptar livremente e recriar as mensagens na língua alvo. Nisso se incluem a comunicação corporativa, catálogos, folhetos, anúncios e campanhas publicitárias completas, por exemplo, para feiras e exposições.

Traduções juramentadas

As traduções juramentadas são muito importantes especialmente no comércio exterior e nos contatos internacionais. Providenciamos a legalização das traduções de toda a sua documentação, tais como certidões de registro do comércio, contratos sociais, e as fornecemos juntamente com a autenticação pelos consulados ou embaixadas do país em questão.
Naturalmente, as traduções juramentadas de certificados e históricos escolares, documentos do registro civil e escrituras públicas também fazem parte do nosso espectro de serviços.
>> voltar

Preços e prazos

Oferecemos aos clientes uma relação custo-benefício otimizada. Por isso, só fazemos orçamentos com base no original apresentado. Assim o cliente só paga o trabalho efetivamente realizado.
Os prazos de entrega são ajustados individualmente e, naturalmente, são cumpridos.
>> voltar

Terminologias

Os clientes que fecharam um acordo com o Escritório de Traduções Dr. Feix e tenham com faturamento anual superior a 50.000,00 euros recebem um Glossário nas línguas traduzidas, a preço de custo.
Mas todos os clientes podem pedir um banco de dados terminológico, a ser elaborado a partir das traduções que fazemos para esses clientes, a preços vantajosos.
>> voltar

DTP

Oferecemos ao cliente, em cooperação com serviço de composição gráfica, agências de publicidade altamente qualificadas ou gráficas locais ou instituições recomendadas pelo cliente um serviço completo de uma única fonte. A pedido o cliente recebe a arte final em língua estrangeira, evitando erros de transmissão e de separação de sílabas no layout pronto, graças ao controle de qualidade interno. O resultado é uma arte final perfeita na língua alvo, pronta para impressão.
Como o layout com todas as imagens, desenhos, diagramas, etc. está disponível na mídia, é fácil executar alterações posteriores, sem precisar alterar o layout.
>> voltar

Línguas asiáticas

Uma equipe especial se dedica às traduções para as línguas asiáticas, como por exemplo, chinês - tanto nas variantes de Taiwan e Cingapura como na da China continental - japonês e coreano, e à subsequente confecção da arte final ou da formatação em HTML.
>> voltar

Interpretação

Nossos intérpretes não só conhecem a fundo a língua fonte, a língua-alvo e a área de especialização em questão, como também compreendem diversos dialetos e têm vasto conhecimento geral.
>> voltar

Equipamento de sonorização para congressos

Agenciamos também equipamentos de sonorização de última geração para palestras e congressos em qualquer ordem de grandeza.
>> voltar

Seminários

Com a crescente internacionalização da economia, é cada vez mais importante que os executivos possam se comunicar e cooperar internacionalmente de forma culturalmente adequada. Nossos cursos e seminários aumentam a capacidade do profissional em intervir de modo efetivo como "global player" no jogo internacional, evitar erros, representar a empresa adequadamente e atuar com segurança em equipes e comissões internacionais.

Conteúdo dos seminários:
- Metodologia Synaplan: introdução e colocação em prática
- Apresentação pessoal e empresarial
- Comunicação telefônica em idiomas estrangeiros
- Comunicação intercultural para expatriados
Dica de literatura:
Dr. Nereu Feix: "Métodos de moderação e Synaplan", (em alemão)
Verlag Brandt, Mannheim 1992, 2. Aufl., ISBN 3-926260-16-5.
>> voltar