Fachübersetzungen

Sprachkenntnis allein genügt nicht, um die Vielfalt der Themen einzelner Fachgebiete von einer Sprache in die andere zu übertragen. Spezielles Fachwissen in einzelnen Bereichen ist unabdingbar.
Wir arbeiten deshalb in jeder Sprache mit qualifizierten Übersetzern oder mit zweisprachigen Fachkräften zusammen, die ausschließlich Texte aus ihrem Fachgebiet (und) in ihre Muttersprache übertragen.

Technik

Unsere Übersetzer – Diplomingenieure, Techniker, Wissenschaftler usw. – befassen sich täglich mit der Entwicklung des technologischen Fortschritts und sind daher immer mit der aktuellen Terminologie vertraut. Sie übersetzen in eine Sprache, die mit der Technik Schritt hält und die von ausführenden Fachleuten verstanden wird.
Ob Elektrotechnik/Elektronik, ob Informatik (Hard- und Software), Informations- oder Kommunikationstechnik, Maschinenbau oder Automobiltechnik, Sanitär-, Heizungs- und Klimatechnik, Mess-, Steuer- und Regeltechnik, Chemie-, Kunststoff- und Umwelttechnik, Medizin und Pharmatechnik, wir setzen jeweils kompetente Übersetzer mit entsprechendem Fachwissen ein. Gleichbleibend hohe Qualität ist damit gewährleistet.

Wirtschaft

Die Übertragung von Verträgen, Geschäftsberichten, Bilanzen, Geschäftsbedingungen oder ähnlichen Dokumentationen erfordert Erfahrung und fundiertes Wissen in diesen Bereichen. Auch hier haben wir Spezialisten zur Hand.

Recht

Kaum eine Fachsprache ist so kompliziert wie die der Juristen. Jeder Text – ob kurz oder umfangreich – erfordert äußerste Klarheit und Präzision. Wir beschäftigen Experten, deren fachliche und übersetzerische Kompetenz absolute Zuverlässigkeit in der Handhabung der Rechtsterminologie garantiert.

Wissenschaft, Forschung

Der Austausch von wissenschaftlichen Erkenntnissen und Forschungsergebnissen findet auf internationaler Ebene statt. Perfekte Übersetzungen werden deshalb in diesem vielschichtigen Bereich mehr denn je verlangt. Unsere Mitarbeiter sind hier Mathematiker, Mediziner, Pharmakologen etc., die wissenschaftliche Arbeiten aller Art in ihre Muttersprache übertragen.

Werbung

Im Bereich Werbung bedeutet Übersetzung „wirkungsvolle Adaption in die jeweilige Fremdsprache“. Es geht darum, den Verbraucher zielgruppengerecht anzusprechen und ihn auf überzeugende Art für das Produkt zu gewinnen.
Bei der Gestaltung von Werbebotschaften in Fremdsprachen arbeiten wir mit branchenkundigen Textern und Werbefachleuten zusammen, die das jeweilige Land, die Menschen und ihre Mentalität kennen und frei adaptieren, um sie „ein zweites Mal neu zu schaffen“. Hierzu gehören u. a. Imagebroschüren, Kataloge, Prospekte, Werbeanzeigen oder komplette Werbekampagnen, z. B. für Fachmessen.

Websites

Die Lokalisierung der Firmenwebsite ist ein wichtiger Teil jeder Unternehmensstrategie im Zuge der Globalisierung. Mit unseren lokalisierten Übersetzungen stellen wir sicher, dass Sie mit Ihrem Internetauftritt genau die richtige Botschaft vermitteln, um Ihre Kunden anzusprechen.
Unser Büro ist in der Lage, den kompletten Internetauftritt eines Unternehmens in die gewünschten Sprachen zu übersetzen und gegebenenfalls im HTML-Format wieder an den Kunden zu senden. Auch die Online-Übersetzung mit gängigen Programmen stellt für uns kein Problem dar.

Beglaubigte Übersetzungen

Beglaubigte Übersetzungen sind vor allem im Exportgeschäft und bei Auslandskontakten von großer Bedeutung. Wir legalisieren die Übersetzungen Ihrer gesamten Dokumentation, wie Handelsregisterauszüge oder Gesellschaftsverträge, und liefern diese auch inklusive Überbeglaubigung durch die zuständigen Konsulate bzw. Botschaften der jeweiligen Länder.
Beglaubigte Übersetzungen von Schul- und Ausbildungszeugnissen, standesamtlichen Dokumenten oder notariellen Urkunden gehören natürlich ebenfalls zu unserem Dienstleistungsspektrum.
Unsere internen Übersetzer sind für 6 westeuropäische Sprachen (Französisch, Deutsch, Englisch, Italienisch, Spanisch, Portugiesisch), Latein und Russisch vereidigt.
Für alle anderen Sprachen verfügen wir über ein großes Netzwerk an externen vereidigten Übersetzern.

Lektorat

Wir prüfen Ihre Fachtexte, Broschüren, Werbetexte, Kataloge, Mailings, Speisekarten etc. hinsichtlich Rechtschreibung, Grammatik, Zeichensetzung und Kohärenz – auch in mehreren Sprachen. Verleihen Sie Ihren Dokumenten so den letzten Feinschliff und sorgen Sie für eine professionelle Präsentation Ihrer Produkte und Dienstleistungen.
Unsere Lektoren sind ausgebildete Sprachwissenschaftler*innen und beherrschen alle formalen und stilistischen Anforderungen jeglicher Fachgebiete, die einen qualitativ hochwertigen Text ausmachen.

DTP

Wir bieten dem Kunden in Zusammenarbeit mit eigener Satzanstalt, hochqualifizierten Werbeagenturen oder Druckereien vor Ort oder von ihm empfohlenen Institutionen einen Komplettservice aus einer Hand. Auf Wunsch erhält der Kunde fremdsprachige Druckvorlagen, wobei durch die interne Qualitätskontrolle am fertigen Layout Trenn- und Übertragungsfehler vermieden werden. Das Ergebnis ist eine perfekte druckreife Vorlage in der gewünschten Zielsprache.
Da das Layout mit allen Bildern, Zeichnungen, Diagrammen usw. auf Datenträger verfügbar ist, können nachträgliche
Änderungen problemlos durchgeführt werden, ohne das komplette Layout neu zu gestalten.

Dolmetschen

Unsere Dolmetscher beherrschen nicht nur die Ausgangs- und Zielsprache sowie das jeweilige Fachgebiet, sondern verstehen auch viele Dialekte und verfügen über großes Allgemeinwissen.
Im Rahmen von Dolmetschaufträgen stellen wir auf Anfrage auch die komplette Dolmetschausrüstung für Seminare und Konferenzen bereit, ob für eine kleine oder große Zuhörerschaft.

Übersetzungsbüro Dr. Feix

Jahnstr. 23
D-66125 Saarbrücken-Dudweiler

translations@dr-feix.com

Tel.: +49 (0)6897 75823

Sie erreichen uns Montag – Freitag
von 8 – 17 Uhr