Arbeitsweise

Qualität ist unsere Stärke

Wir garantieren dem Kunden hervorragende Übersetzungsqualität, Übersetzungen in den Formaten aller gängigen Programme für PC oder Macintosh und auf Wunsch den Komplettservice aus einer Hand, d. h. die fertige Druckvorlage in der jeweiligen Fremdsprache auf Datenträger oder per Internet. Die Einhaltung aller vereinbarten Liefertermine ist dabei eine Selbstverständlichkeit.

Diplomierte und vereidigte Übersetzer

Unsere Übersetzer haben in der Regel ein Hochschulstudium im Übersetzen und Dolmetschen absolviert, können auf eine langjährige Berufserfahrung zurückblicken und haben sich in diversen Fachgebieten spezialisiert. Dabei arbeiten sie Hand in Hand mit Experten aus Medizin, Recht und vor allem der Industrie zusammen.
Wir verfügen über ein großes Netzwerk an ausgebildeten, zweisprachigen Fachübersetzern – alles Experten auf ihrem Gebiet und sorgfältig ausgewählt.

Unser internes Übersetzer- und Dolmetscherteam ist für 6 westeuropäische Sprachen (Deutsch, Englisch, Französisch, Italienisch, Spanisch, Portugiesisch) und Russisch vereidigt. Für viele andere – auch seltene Sprachen – stehen weitere kompetente vereidigte Übersetzer zur Verfügung.

Persönliche Beratung

Bei groß angelegten Projekten oder zur Vorbereitung von Messen besuchen wir unsere Kunden auch gerne vor Ort, um alles perfekt miteinander abstimmen zu können. Eine persönliche Beratung ist für uns ein elementarer Baustein für eine erfolgreiche Zusammenarbeit.

Moderne Hard- und Software

Der wichtigste Faktor zur Gewährleistung unserer hohen Qualität sind und bleiben unsere qualifizierten Mitarbeiter. Zur Unterstützung unserer Arbeit setzen wir stets aktuelle Hard- und Software ein, insbesondere auch ein leistungsfähiges Translation-Memory-System.
Wir setzen die jeweils neuesten Versionen aller gängigen Textverarbeitungs-, Satz- und Layoutprogramme ein.
Um mit wachsenden Dateigrößen Schritt zu halten, halten wir unsere Computersysteme auf dem neuesten Stand.

CAT: Qualitätsgarantie während des gesamten Übersetzungsprozesses

Wir setzen ein sogenanntes CAT-Tool ein. CAT steht für Computer Assisted Translation, d. h. computergestützte Übersetzung, was nicht zu verwechseln ist mit der maschinellen Übersetzung (MT). Das von uns verwendete CAT-Tool kann über 250 000 Nutzer in der Übersetzungsbranche vorweisen. Das Programm verfügt über zahlreiche hochmoderne Funktionen, die eine hohe Qualität bei der Umsetzung von Übersetzungsprojekten gewährleisten. Die wichtigste Funktion besteht darin, dass alle Übersetzungen zusammen mit dem jeweiligen Ausgangstext in einer Datenbank, genannt Translation Memory, gespeichert werden. Dadurch hat der Übersetzer Zugriff auf jegliche bereits übersetzten Inhalte, was die Bearbeitungszeit der Übersetzungsprojekte oft erheblich verkürzt und zudem eine hohe Übersetzungsqualität, verbunden mit einer Einheitlichkeit der Terminologie, gewährleistet. So trägt die Software zum Erhalt des Sinns, des Stils und der Qualität der Inhalte in den verschiedensten Sprachen bei.

Unsere Maximen

Bei unseren Aufträgen setzen wir auf Seriosität, Integrität und fachgerechte Ausführung:

  • getreue Wiedergabe des Inhalts und der Botschaft des uns anvertrauten Dokuments
  • mit der für den jeweiligen Fachbereich erforderlichen Sachkenntnis und Kompetenz
  • gründliche Recherche für ein perfektes Textverständnis und eine einwandfreie Wiedergabe des Ausgangstextes
  • Vertraulichkeit: Sämtliche uns zur Verfügung gestellten Dokumente behandeln wir streng vertraulich. Die Verschwiegenheitspflicht gilt selbstverständlich nicht nur für Übersetzungsaufträge, sondern auch für Layoutarbeiten und für die anschließende Archivierung. Auf Anfrage bestätigen wir Ihnen dies auch gerne schriftlich mit einem gesonderten Dokument.